Pràctiques a l’administració i en l’àmbit de traducció a la Comissió Europea

Descarregar Pdf

La Comissió Europea obre de nou la convocatòria Blue Book per a pràctiques en els àmbits de l'administració i la traducció. Aquestes últimes es realitzaran a la Direcció General de Traducció (DGT). El programa de pràctiques Blue Book consisteix en l’oportunitat de fer pràctiques remunerades durant cinc mesos a la Comissió Europea, que proporciona als graduats de tot el món experiència pràctica en l'elaboració de polítiques i l'administració de la UE. Els alumnes tenen l’oportunitat de treballar en un entorn multicultural, desenvolupant habilitats professionals i aprenent el funcionament de les institucions de la UE.  

El programa està obert a tots els candidats elegibles, independentment de la seva edat. Les pràctiques són a temps complet, amb una retribució mensual de 1.493,36€, i es duen a terme en diverses Direccions Generals, Serveis i Agències executives de la Comissió, així com en altres institucions i organismes descentralitzats de la UE. Els seleccionats podran realitzar les pràctiques principalment a Brussel·les, però també a Luxemburg o altres ciutats europees. 

En aquest cas, les pràctiques s'iniciaran al març de 2026.   

  

Criteris d’elegibilitat 

El programa de pràctiques Blue Book està obert a titulats universitaris que:  

  • Hagin cursat un títol d'educació superior estàndard de 3 anys, corresponent a un cicle complet de grau, o equivalent. Només si teniu un certificat o una confirmació oficial de la vostra universitat conforme teniu aquest títol podreu sol·licitar les pràctiques.  
  • No tenir experiència laboral prèvia de cap tipus durant més de 6 setmanes en cap institució, organisme o agència de la UE, delegació, amb els diputats al Parlament Europeu (MEPs), o advocats generals del Tribunal de Justícia de la Unió Europea (EUCJ)  

Els becaris de la categoria d’administració han de tenir un bon coneixement de dues llengües oficials de la UE, una de les quals ha de ser una llengua de treball: anglès, francès o alemany amb el nivell C1 o C2 segons el Marc europeu comú de referència per a les llengües i una segona amb el nivell B2 com a mínim. Per als no comunitaris, només cal una llengua de procediment amb el nivell C1 o C2.   

Pel què fa als becaris de la categoria de traducció, han de poder traduir la llengua principal (normalment la llengua materna), a altres dues llengües oficials de la UE. La llengua principal ha de ser una llengua oficial de la Unió Europea. Pel què fa a les altres dues llengües, una d’elles ha de ser una llengua de treball (anglès, francès o alemany), mentre que la segona llengua pot ser qualsevol llengua oficial de la Unió Europea, de la qual es disposi almenys d’un nivell B2. 

Més informació (Comissió Europea).